Showing posts with label history. Show all posts
Showing posts with label history. Show all posts

Wednesday, September 26, 2007

An Arabian Nights Chronology


[Pola Negri]

Political History


  • c.570-632: Life of Muhammad

  • 622: The Hegira

  • 632-61: The First Caliphs (Abu Bakr, Omar, Othman and Ali)

  • 638: Omar conquers Jerusalem

  • 661-750: Ummayad Caliphs (Damascus)

  • 711-13: The Conquest of Spain

  • 718: The Arabs fail to take Constantinople

  • 732: Charles Martel halts Islamic expansion into Western Europe

  • 750-1258: Abbasid Caliphs (Baghdad)

  • 778: The Ummayad Abd-al-Rahman repulses Charlemagne from Spain

  • 909-1171: Fatimid Caliphs (Egypt)

  • 1071: The Turks defeat and capture the Byzantine Emperor at Manzikart

  • 1095-1099: The First Crusade, and foundation of the Kingdom of Jerusalem

  • 1169-1250: Saladin and the Ayubites (Egypt and Syria)

  • 1187: The Horns of Hattin, and recapture of Jerusalem

  • 1189-92: The Third Crusade, and consolidation of the Kingdom of Acre

  • 1202-04: The Fourth Crusade, and Latin conquest of Constantinople

  • 1250-1517: Mamluk Sultans (Egypt)

  • 1258: The Mongols take Baghdad

  • 1291: The Destruction of Acre, and end of Outremer

  • 1326-1914: Ottoman Sultans (Turkey)

  • 1453: The Fall of Constantinople

  • 1492: Ferdinand and Isabella take Granada

  • 1798: Napoleon invades Egypt

  • 1802-05: Wahhabi Revolt in Iraq, Syria and Arabia

  • 1805: Muhammad Ali Pasha takes control of Egypt

  • 1869: The Suez Canal is opened

  • 1882: The British occupy Egypt


Textual History


  • ?: The Hazār Afsāna (“Thousand Nights”) is composed in Persia from Iranian and Sanskrit sources

  • c.800: This Thousand Nights is translated into Arabic

  • c.900: The Alf Layla (“Thousand Nights”) is expanded with Arabic materials

  • c.947: al-Mas’udi mentions the book called the Thousand Tales in his Meadows of Gold:
  • And, indeed, many men well acquainted with their (Arab) histories opine that the stories above mentioned and other trifles were strung together by men who commended themselves to the Kings by relating them, and who found favour with their contemporaries by committing them to memory and by reciting them. Of such fashion is the fashion of the books which have come down to us translated from the Persian (Fárasiyah), the Indian (Hindíyah), and the Graeco-Roman (Rúmíyah): we have noted the judgment which should be passed upon compositions of this nature. Such is the book entituled Hazár Afsánah or The Thousand Tales, which word in Arabic signifies Khuráfah (Facetiae): it is known to the public under the name of The Book of a Thousand Nights and a Night, (Kitab Alf Laylah wa Laylah). This is an history of a King and his Wazir, the minister's daughter and a slave-girl (járiyah) who are named Shírzád (lion-born) and Dinár-zád (ducat-born). Such also is the Tale of Farzah, (alii Firza), and Simas, containing details concerning the Kings and Wazirs of Hind: the Book of Al-Sindibád and others of a similar stamp.
    - Richard F. Burton, trans. "Terminal Essay", Nights, X: 69-70.

  • c.987: al-Nadïm’s Fihrist mentions the Thousand Nights, as well as the unfinished Alf Samar (or “Thousand Stories”) collected by Ibn ‘Abdūs:
  • The first section on the history of the confabulatores nocturni (tellers of night tales) and the relaters of fanciful adventures, together with the names of books treating upon such subjects. Mohammed ibn Is'hak saith: The first who indited themes of imagination and made books of them, consigning these works to the libraries, and who ordered some of them as though related by the tongues of brute beasts, were the palaeo-Persians (and the Kings of the First Dynasty). The Ashkanian Kings of the Third Dynasty appended others to them and they were augmented and amplified in the days of the Sassanides (the fourth and last royal house). The Arabs also translated them into Arabic, and the loquent and eloquent polished and embellished them and wrote others resembling them. The first work of such kind was entituled 'The Book of Hazár Afsán,' signifying Alf Khuráfah, the argument whereof was as follows. A King of their Kings was wont, when he wedded a woman and had lain one night with her, to slay her on the next morning. Presently he espoused a damsel of the daughters of the Kings, Shahrázád hight, one endowed with intellect and erudition and, whenas she lay with him, she fell to telling him tales of fancy; moreover she used to connect the story at the end of the night with that which might induce the King to preserve her alive and to ask her of its ending on the next night until a thousand nights had passed over her. Meanwhile he cohabited with her till she was blest by boon of child of him, when she acquainted him with the device she had wrought upon him; wherefore he admired her intelligence and inclined to her and preserved her life. That King had also a Kahramánah (nurse and duenna, not entremetteuse), hight Dínárzád (Dunyázád?), who aided the wife in this (artifice). It is also said that this book was composed for (or, by) Humái daughter of Bahman and in it were included other matters. Mohammed bin Is'hak adds: - And the truth is, Inshallah, that the first who solaced himself with hearing night-tales was Al-Iskandar (he of Macedon) and he had a number of men who used to relate to him imaginary stories and provoke him to laughter: he, however, designed not therein merely to please himself, but that he might thereby become the more cautious and alert. After him the Kings in like fashion made use of the book entitled 'Hazár Afsán.' It containeth a thousand nights, but less than two hundred night-stories, for a single history often occupied several nights. I have seen it complete sundry times; and it is, in truth, a corrupted book of cold tales.
    - Richard F. Burton, trans. "Terminal Essay", Nights, X: 71-73.

  • c.1170: al-Kurtï’s history of Egypt under the Fatimids mentions the popularity of a collection called Alf Layla wa Layla (“The Thousand and One Nights”), which probably included material from the Thousand Stories as well as local Egyptian sources

  • c.1400: Composition of the Syrian Ms. of The Thousand and One Nights employed by Galland

  • c.1500: Compilation of the prototype Mss. of ‘Zotenberg’s Egyptian Recension’ of The 1001 Nights

  • 1764-65: Omar-al-Safatí (scribe) [The Wortley-Montague Ms.], The Thousand Nights and a Night of the Acts and Deeds of the Kings and what befel them from sundry women that were whorish and witty and various Tales therein, 7 vols (Cairo)

  • 1814-18: Ahmed al-Shirwani, ed. [1st 200 nights only], The Arabian Nights’ Entertainments in the Original Arabic, 2 vols (Calcutta: Pereira)

  • 1825-43: Maximilian Habicht and M. H. L. Fleischer, ed., Tausend und Eine Nacht Arabisch. Nach einer Handschrift aus Tunis, 12 vols (Breslau)

  • 1835: Alf Laylah wa Laylah, 2 vols (Bulaq, A.H. 1251)

  • 1839-42: Sir William Hay Macnaghten, ed., The Alif Laila, or Book of the Thousand Nights and One Night, Commonly Known as ‘The Arabian Nights’ Entertainments;’ Now, for the First Time, Published Complete in the Original Arabic, from an Egyptian Manuscript Brought to India by the Late Major Turner Macan, Editor of the Shah-Nameh, 4 vols (Calcutta: W. Thacker)

  • 1863: Sheikh Mahommed Qotch Al-Adewi, ed., Alf Laylah wa Laylah, 4 vols (Bulaq, A.H. 1279)

  • 1881-83: Khalil Sarkis, ed., Alif-Leila we Leila, 5 vols (Beirut)

  • 1981: Alph Laylé Wa Laylé, 4 vols (Beirut: Al-Maktaba Al-Thakafiyat, A.H. 1401)

  • 1984: Muhsin Mahdi, ed. [Galland’s manuscript], Alf Layla wa Layla, 2 vols (Leiden: Brill)


Principal Translations


  • 1704-17: Antoine Galland, Les Mille et une Nuit: Contes arabes, 12 vols (Paris: chez la veuve de Claude Barbin)

  • 1706-17: Anonymous [from Galland], Arabian Nights Entertainments: Consisting of One Thousand and One Stories, Told by the Sultaness of the Indies, to divert the Sultan from the Execution of a bloody Vow he had made to marry a Lady every day, and have her cut off next Morning, to avenge himself for the Disloyalty of his first Sultaness, &c. Containing a better Account of the Customs, Manners, and Religion of the Eastern Nations, viz. Tartars, Persians, and Indians, than is to be met with in any Author hitherto published. Translated into French from the Arabian Mss. by M. Galland of the Royal Academy, and now done into English from the last Paris Edition, 12 vols in 6 (London: Andrew Bell)

  • 1708: Pétis de la Croix, Histoire de la Sultane de Perse et des Vizirs: Contes turcs (Paris)

  • 1710-12: Pétis de la Croix, Les Mille et un Jour: Contes persanes, 5 vols (Paris)

  • 1714: Dr. King et al. [from Pétis de la Croix], The Persian and Turkish Tales, compleat. 2 vols (London: Richard Ware)

  • 1722: Ambrose Philips [from Pétis de la Croix], The Thousand and One Days: Persian Tales, 3 vols (London)

  • 1788-89: Dom Dennis Chavis & M. Cazotte [Cabinet des Fées, 38-41], Les Veillées du Sultan Schahriar avec la Sultane Scheherazade; histoires incroyables, amusantes et morales ... Faisant suite aux Nille et une Nuits, 4 vols (Geneva: Barde & Manget)

  • 1792: Robert Heron [from Chavis & Cazotte], Arabian Tales, or a Continuation of the Arabian Nights’ Entertainments: Consisting of Stories Related by the Sultana of the Indies to divert her Husband from the Performance of a rash vow; Exhibiting A most interesting view of the Religion, Laws, Manners, Customs, Arts, and Literature of the nations of the East, And Affording a rich Fund of the most pleasing Amusement, which fictitious writings can supply, 4 vols (Edinburgh: Bell, Bradfute et al.)

  • 1800: Jonathan Scott, Tales, Anecdotes, and Letters, translated from the Arabic and Persian (London: Cadell and Davies)

  • 1811: Jonathan Scott [from Galland, with additional material], The Arabian Nights’ Entertainments, Carefully Revised and Occasionally Corrected from the Arabic, 6 vols (London: Longman, Hurst etc.)

  • 1812: Henry Weber, Tales of the East: comprising the most popular Romances of Oriental origin, and the best imitations by European authors, with new translations and additional tales never before published, 3 vols (Edinburgh: James Ballantyne)

  • 1823: Aug. E. Zinserling, Der Tausend und einen Nacht noch nicht übersetzte Märchen, Erzählungen und Anekdoten, zum erstenmale aus dem Arabischen in’s Französische übersetzt von Joseph von Hammer, und aus dem Französischen in’s Deutsch, 3 vols (Stuttgart und Tübingen)

  • 1824-25: Max. Habicht, Fr. H. von der Hagen, and Carl Schall, Tausend und Eine Nacht. Arabische Erzählungen. Zum erstenmal aus einer Tunesischen Handschrift ergänzt and vollständig übersetzt, 15 vols (Breslau: Josef Mar)

  • 1826: George Lamb [from Zinserling], New Arabian Nights Entertainments, selected from the original Oriental MS. by Jos. Von Hammer, and now first translated into English, 3 vols (London: Henry Colburn)

  • 1828: G. S. Trébutien [from Zinserling], Contes inédits des Mille et une Nuits, 3 vols (Paris)

  • 1836: E. W. Lane, An Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians, 2 vols (London: Charles Knight)

  • 1838: Henry Torrens, The Book of the Thousand Nights and One Night: from the Arabic of the Ægyptian MS. as edited by Wm. Hay McNaghten ... (Calcutta: W. Thacker and Co.)

  • 1838-40: E. W. Lane, The Thousand and One Nights. A New Translation [monthly parts]

  • 1838-41: Gustav Weil, Tausend und Eine Nacht: Arabische Erzählungen. Zum Erstenmale aus dem Urtexte vollständig und treu übersetzt, 4 vols (Stuttgart und Pforzheim)

  • 1839-41: E. W. Lane, The Thousand and One Nights; Commonly Called, in England, The Arabian Nights’ Entertainments. A New Translation from the Arabic, with Copious Notes, 3 vols (London: Charles Knight)

  • 1863-74: E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, 5 parts, ed. Stanley Lane-Poole (London)

  • 1877-92: S. Lane-Poole, Supplement to Lane’s Arabic-English Lexicon (London)

  • 1882: W. F. Kirby, The New Arabian Nights. Select Tales not included by Galland or Lane (London)

  • 1882-84: John Payne, The Book of the Thousand Nights and One Night; Now First Completely Done into English Prose and Verse, from the Original Arabic, 9 vols (London: The Villon Society)

  • 1883: E. W. Lane, Arabian Society in the Middle Ages, ed. S. Lane-Poole (London: Chatto)

  • 1884: John Payne, Tales from the Arabic of the Breslau and Calcutta (1814-’18) Editions of the Book of the Thousand Nights and One Night, Not Occurring in the Other Printed Texts of the Work; Now First Done into English, 3 vols (London: Villon Society)

  • 1885: Richard F. Burton, The Book of the Thousand Nights and a Night: A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, 10 vols (Benares [=Stoke-Newington]: The Kamashastra Society)

  • 1886: Lady Burton and J. H. McCarthy, The Book of the Thousand Nights and a Night: Prepared for Household Reading, 6 vols (London: Waterlow)

  • 1886-88: Richard F. Burton, Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night with Notes Anthropological and Explanatory, 6 vols (Benares [=Stoke-Newington]: The Kamashastra Society)

  • 1889: John Payne, Alaeddin and the Enchanted Lamp; Zein ul Asnam and the King of the Jinn; two stories done into English from the recently discovered Arabic text (London: Villon Society)

  • 1892: J. H. McCarthy, The Thousand and One Days: Persian Tales, 2 vols (London: Chatto & Windus)

  • 1895-97: Max Henning, Tausend und eine Nacht. Aus dem Arabischen übertragen, 24 vols (Leipzig: Reclam)

  • 1898: Andrew Lang, The Arabian Nights Entertainments (London: Longmans)

  • 1899-1904: J. C. Mardrus, Le Livre des Mille et une Nuits, 16 vols (Paris)

  • 1900-05: Victor Chauvin, "Les Mille et une nuits," Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes publiés dans l’Europe chrétienne de 1810 à 1885, 12 vols (Liège: H. Vaillant-Carmanne, Leipzig: O. Harrassowitz, 1892-1922) vols 4-7, 9.

  • 1901: John Payne, Oriental Tales: The Book of the Thousand Nights and One Night [and other tales], ed. Leonard C. Smithers (London: Printed for Subscribers Only)

  • 1906-14: Cary von Karwath, 1001 Nacht: Vollständige Ausgabe in 18 Taschenbüchern mit einem Zusatzband: Nach dem arabischen Urtext angeordnet und übertragen, 19 vols (München: Goldmann Verlag)

  • 1907: Laurence Housman, Stories from the Arabian Nights (London: Hodder & Stoughton)

  • 1907-08: Felix Paul Greve, Die Erzählungen aus den Tausend und ein Nächten. Vollständige deutsche Ausgabe auf Grund der Burton’schen englischen Ausgabe, 12 vols (Leipzig: Insel)

  • 1911: M. Gaudefroy-Demombynes, Les Cent et Une Nuits (Paris)

  • 1911: Laurence Housman, Ali Baba and other stories from the Arabian Nights (London: Hodder & Stoughton)

  • 1913: Laurence Housman, Princess Badoura: A Tale from the Arabian Nights (London: Hodder & Stoughton)

  • 1914: Laurence Housman, Sindbad the Sailor, & other stories from the Arabian Nights (London: Hodder & Stoughton)

  • 1916: Vicente Blasco Ibañez [from Mardrus], Las Mil y Una Noches, 6 vols (Spain)

  • 1921-28: Enno Littmann, Die Erzählungen aus den Tausendundein Nächten: Vollständige deutsche Ausgabe in sechs Bänden zum ersten Mal nach dem arabischen Urtext der Calcuttaer Ausgabe aus dem Jahre 1839, 6 vols (Leipzig)

  • 1923: E. Powys Mathers, The Book of the Thousand Nights and One Night: Rendered from the Literal and Complete Version of Dr. J. C. Mardrus; and Collated with Other Sources, 8 vols (London: The Casanova Society)

  • 1927-30: E. Powys Mathers, The Anthology of Eastern Love, 12 vols in 4 (London: John Rodker)

  • 1929-36: M. A. Salier, Tisyacha Odna Nochi (U. S. S. R), 8 vols

  • 1948: Francesco Gabrieli, Le mille e una notte: Prima versione integrale dall’arabo, trans. Francesco Gabrieli, Antonio Cesaro, Constantino Pansera, Umberto Rizzitano and Virginia Vacca, 4 vols (Torino: Einaudi)

  • 1949: E. Powys Mathers, The Book of the Thousand Nights and One Night: Rendered into English from the Literal and Complete French Translation of Dr. J. C. Mardrus, 4 vols (London: Routledge and Kegan Paul)

  • 1953: A. J. Arberry, Scheherazade: Tales from the Thousand and One Nights (London: Allen and Unwin)

  • 1954: N. J. Dawood, The Thousand and One Nights: The Hunchback, Sindbad, and Other Tales, Penguin 1001 (Harmondsworth: Penguin)

  • 1954-55: Rafael Cansinos Asséns, Libro de las mil y una noches, 3 vols (Mexico)

  • 1957: N. J. Dawood, Aladdin and Other Tales from The Thousand and One Nights (Harmondsworth: Penguin)

  • 1964: Les mille et une nuits: Texte intégral traduit sous la direction de Mme Marie Lahy-Hollebecque, préface de Paul Morand, édition sous la direction de Maurice Robert, illustré par Chapelain-Midy et gravé par Gilbert Poilliot, 8 vols (A Paris: Union Latine d'Editions)

  • 1964-67: Juan Vernet, Las mil y una noches, 3 vols (Barcelona, Editorial Planeta)

  • 1965: Juan Antonio Gutiérrez-Larraya & Leonor Martínez Martín, Las mil y una noches, 3 vols (Barcelona: Argos Vergara)

  • 1965-67: René R. Khawam, Les Mille et une nuits, 4 vols (Paris)

  • 1973: N. J. Dawood, Tales from the Thousand and One Nights, 2nd ed. (Harmondsworth: Penguin)

  • 1981: Les mille et une nuits. Texte intégral traduit sous la direction de Mme Marie Lahy-Hollebecque avec la collaboration de Henriette Valot, Evelyne Powers, Si Mohammed Kholti, Olivier Lange, Tahar Zniber. Préface par Paul Morand. Illustrations en couleurs de Roger Chapelain-Midy gravées sur bois par Gilbert Poilliot et Henri Renaud. Compositions décoratives de Dominique Amat, 8 vols (Paris: Union Latine d'Editions)

  • 1982: Felix Tauer, Neue Erzählungen aus den Tausendundein Nächten: Die in anderen Versionen von »1001 Nacht« nicht enthaltenen Geschichten der Wortley-Montague-Handschrift der Oxforder Bodleian Library; Aus dem arabischen Urtext vollständig übertragen und erläutert von Felix Tauer, 2 vols (Frankfurt: Insel Verlag)

  • 1985: René R. Khawam, Les Aventures de Sindbad le Marin (Paris: Phébus)

  • 1986: René R. Khawam, Les Mille et une nuits, 4 vols (Paris: Phébus)

  • 1986: René R. Khawam, Les Aventures de Sindbad le Terrien (Paris: Phébus)

  • 1987: Paul Ernst, ed., Erzählungen aus tausendundein Tag; Vermehrt um andere Morgenländische Geschichten, trans. Felix Paul Greve and Paul Hansmann, 2 vols (Frankfurt: Insel Verlag)

  • 1990: Husain Haddawy, The Arabian Nights: Based on the Text of the Fourteenth-Century Syrian Manuscript edited by Muhsin Mahdi (New York: Norton)

  • 1991-2001: Jamel Eddine Bencheikh, André Miquel and Touhami Bencheikh, Les Mille et Une Nuits: Contes choisis, 4 vols (Paris: Gallimard)

  • 1995: Husain Haddawy, The Arabian Nights II: Sindbad and Other Popular Stories.(New York: Norton)

  • 2004: Ulrich Marzolph & Richard van Leeuwen, The Arabian Nights Encyclopedia, 2 vols (Santa Barbara, CA / Denver CO / Oxford, UK: ABC Clio)

  • 2005-7: Jamel Eddine Bencheikh & André Miquel, Les Mille et Une Nuits, 3 vols (Paris: Bibliothèque de la Pléiade)

  • 2008: Malcolm & Ursula Lyons, The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights. 3 vols (Harmondsworth: Penguin)

  • 2010: Daniel Heller-Roazen, ed., The Arabian Nights. The Husain Haddaway Translation Based on the Text Edited by Muhsin Mahdi: Contexts, Criticism. A Norton Critical Edition (New York & London: W. W. Norton & Company)

  • 2014: Wen-Ching Ouyang & Paulo Lemos Horta, ed., The Arabian Nights: An Anthology. Everyman’s Library 361. A Borzoi Book (New York: Alfred A. Knopf)

  • 2016: Salvador Peña Martín, Mil y una noches. 4 vols (Madrid: Editorial Verbum)



Theatrical & Cinematic History


  • 1911: Edward Knoblock, Kismet: An “Arabian Night” in Three Acts (First produced at the Garrick Theatre, London, April 19th)

  • 1922: James Elroy Flecker, Hassan: The Story of Hassan of Bagdad and How he Came to Make the Golden Voyage to Samarkand, A Play in Five Acts (London: Heinemann)

  • 1924: “The Thief of Bagdad,” dir. Raoul Walsh - with Douglas Fairbanks, Julanne Johnston, Anna May Wong, and Snitz Edwards - (U.S.A.)

  • 1940: “The Thief of Baghdad,” dir. Michael Powell - with Conrad Veidt, Sabu, Rex Ingram - (U.K.)

  • 1947: ‘Sinbad the Sailor’, dir. Richard Wallace - with Douglas Fairbanks, Jnr., Maureen O’Hara, and Anthony Quinn - (U.S.A.)

  • 1954: ‘Ali Baba et les quarante voleurs’, dir. Jacques Becker - with Fernandel, Dieter Borsche, Henri Vilkarl, Samia Gamal - (France)

  • 1973: “The Golden Voyage of Sinbad,” dir. Gordon Hassler - with John Philip Law, Caroline Munro, and Tom Baker - (U.K.)

  • 1974: “Il Fiore delle mille e una notte,” dir. Pier Paolo Pasolini (Italy)

  • 1977: “Sinbad and the Eye of the Tiger, “ dir. Sam Wanamaker - with Patrick Wayne, Jame Seymour and Patrick Troughton - (U.K.)

  • 1979: “Arabian Adventure,” dir. Kevin Connor - with Christopher Lee, Milo O’Shea and Oliver Tobias - (U.K.)

  • 1981: Michael Hayes, “Tales from the 1001 Nights” (BBC)

  • 1989: Tariq Ali & Howard Brenton, ‘Iranian Nights’ (UK Broadcast May 20th on ITV)

  • 1989: “Sinbad of the Seven Seas,” dir. Enzo G. Castellari - with Lou Ferrigno, John Steiner - (Italy)

  • 1992: “Aladdin,” dir. Ron Clements & John Musker - with the voices of Robin Williams, Jonathan Freeman, Brad King - (USA)

  • 2000: “Arabian Nights,” dir. Steve Barron, writ. Peter Barnes – with Mili Avital, Alan Bates, Dougray Scott – (USA)


An Arabian Nights Bibliography


Sleeping Woman

The Thousand and One Nights:
Texts & Translations



  • Texts
  • Translations (chronological)

    1. Antoine Galland [1704-1717] (French)
    2. Dom Dennis Chavis & M. Cazotte [1788-89] (French)
    3. Jonathan Scott [1811] (English)
    4. Maximilian Habicht [1824-25] (German)
    5. Joseph von Hammer-Purgstall et al. [1826] (French / German / English)
    6. Gustav Weil [1837-41] (German)
    7. Henry W. Torrens [1838] (English)
    8. Edward William Lane [1839-40] (English)
    9. John Payne [1882-89] (English)
    10. Richard F. Burton [1885-88] (English)
    11. Max Henning [1895-97] (German)
    12. Andrew Lang [1898] (English)
    13. Dr. J. C. Mardrus [1899-1904] (French)
    14. Cary von Karwath [1906-14] (German)
    15. Laurence Housman [1907-14] (English)
    16. Enno Littmann [1921-28] (German)
    17. Felix Tauer [1928-34] (Czech & German)
    18. M. A. Salye [1929-36] (Russian)
    19. Francesco Gabrieli [1948] (Italian)
    20. A. J. Arberry [1953] (English)
    21. Rafael Cansinos-Asséns [1954-55] (Spanish)
    22. N. J. Dawood [1954-57] (English)
    23. Marie Lahy-Hollebecque [1964 & 1981] (French)
    24. Juan Vernet [1964-67] (Spanish)
    25. René R. Khawam [1965-67 & 1985-88] (French)
    26. Husain Haddawy [1990-95] (English)
    27. Jamel Eddine Bencheikh & André Miquel [1991-2001 & 2005-7] (French)
    28. Malcolm & Ursula Lyons [2008] (English)
    29. Salvador Peña Martín [2016] (Spanish)
    30. Miscellaneous
  • Cognate Collections
  • Imitations & Tributes
  • Anthologies & Secondary Literature




Abbasid Manuscript

Texts:


  1. Alph Laylé Wa Laylé. 4 vols. Beirut: Al-Maktaba Al-Thakafiyat, A.H. 1401 [= 1981].

  2. Arabic Key Readers. A Thousand and One Nights: Graduated Readings for English Speaking Students – Book 1: Story of the Book, Nights 1 through 9. Retold by Michel Nicola. Troy, Michigan: International Book Centre, 1986.



  3. Macnaghten, W. H., ed. The Alif Laila, or Book of the Thousand Nights and One Night, Commonly Known as ‘The Arabian Nights’ Entertainments;’ Now, for the First Time, Published Complete in the Original Arabic, from an Egyptian Manuscript Brought to India by the Late Major Turner Macan, Editor of the Shah-Nameh. 4 vols. Calcutta: W. Thacker, 1839-42.

  4. Zotenberg, Hermann. Histoire d’Alâ al-Din ou La Lampe Merveilleuse: Texte Arabe publié avec une notice sur quelques manuscrits des Mille et une nuits. Paris; Imprimerie Nationale, 1888.





Galland's Translation (1704-17)

Translations:


    Antoine Galland (1646-1715) – [12 vols: 1704-1717] (French)



    Antoine Galland: Les Mille et Une Nuits (1960)


  1. Galland, Antoine, trans. Les Mille et Une Nuits: Contes arabes traduits par Galland. 12 vols. 1704-17. Ed. Gaston Picard. 2 vols. 1960. Paris: Garnier, 1975.

  2. Galland, Antoine, trans. Les Mille et Une Nuits: Contes arabes. 12 vols. 1704-17. Ed. Jean Gaulmier. 3 vols. 1965. Paris: Garnier-Flammarion, 1990, 1985, 1991.

  3. Galland, Antoine, trans. Les Mille et Une Nuits: Le Pêcheur et le Génie; Histoire de Ganem. Ed. Marie-Louise Astre. Étonnants Classiques. Paris: GF-Flammarion, 1995.



  4. Galland's Translation (1704-17)


  5. Arabian Nights Entertainments: Consisting of One Thousand and One Stories, Told by the Sultaness of the Indies, to divert the Sultan from the Execution of a bloody Vow he had made to marry a Lady every day, and have her cut off next Morning, to avenge himself for the Disloyalty of his first Sultaness, &c. Containing a better Account of the Customs, Manners, and Religion of the Eastern Nations, viz. Tartars, Persians, and Indians, than is to be met with in any Author hitherto published. Translated into French from the Arabian Mss. by M. Galland of the Royal Academy, and now done into English from the last Paris Edition. London: Andrew Bell, 1706-17. 16th ed. 4 vols. London & Edinburgh: C. Elliot, 1781.

  6. The Arabian Nights. Illustrated with Engravings from Designs by R. Westall, R. A. 4 vols. London: Printed for C and J. Rivington et al., 1825.

  7. Forster, Edward, trans. The Arabian Nights’ Entertainments. 1812. Rev. G. Moir Bussey. London: J. J. Chidley, 1846.

  8. The Arabian Nights’ Entertainments. [Trans. Antoine Galland]. Sir John Lubbock’s Hundred Books 67. London: Routledge, 1893.



  9. Antoine Galland: Las mil y una noches (1934)

  10. Galland, A. Las Mil y Una Noches: Cuentos orientales. Trans. Pedro Pedraza y Páez. Biblioteca Hispania. Barcelona: Editorial Ramón Sopena, 1934.



  11. Mack, Robert L., ed. Arabian Nights’ Entertainments. The World’s Classics. Oxford: Oxford University Press, 1995.




  12. Chavis & Cazotte: Continuation des Mille et Une Nuits (vol. 2: 1788)


    Denis Chavis & Jacques Cazotte (fl. 1780s / 1719-1792) – [4 vols: 1788-89] (French)

  13. Chavis, Dom, and M. Cazotte, trans. La Suite des Mille et une Nuits, Contes Arabes. Cabinet des Fées 38-41. 4 vols. Geneva: Barde & Manget, 1788-89.




  14. Jonathan Scott (1754–1829) – [6 vols: 1811] (English)

  15. Scott, Jonathan, trans. Tales, Anecdotes and Letters, translated from the Arabic and Persian. London: Cadell and Davies, 1800.

  16. Scott, Jonathan, trans. The Arabian Nights Entertainments, Carefully Revised and Occasionally Corrected from the Arabic. 6 vols. London, 1811. [Vol. 6: Tales Selected from the Manuscript copy of the 1001 Nights brought to Europe by Edward Wortley Montague, Esq].




  17. Maximilian Habicht et al. (1775-1839) – [15 vols: 1824-25] (German)

  18. Habicht, Max., Fr. H. von der Hagen, and Carl Schall, trans. Tausend und Eine Nacht, Arabische Erzählungen. 1824-25. Ed. Karl Martin Schiller. 12 vols. Leipzig: F. W. Hendel, 1926.






  19. J. von Hammer: New Arabian Nights' Entertainments, trans. George Lamb (1826)


    Joseph von Hammer-Purgstall / Guillaume-Stanislas Trébutien / George Lamb (1774-1856 / 1800-1870 / 1784-1834) – [3 vols: 1826] (German / French / English)

  20. Lamb, George, trans. New Arabian Nights' Entertainments, Selected from the Original Oriental Ms. by J. Von Hammer, and Now First Translated into English. 1826. 3 vols in 1. Milton Keynes, UK: Palala Press, 2015.

  21. Trébutien, G. S., trans. Contes inédits des Mille et une Nuits, extraits de l’original arabe par M. J. de Hammer. 3 vols. Paris: Dondey-Dupré, 1828.




  22. Gustav Weil (1808-1889) – [4 vols: 1837-41] (German)

  23. Weil, Gustav, trans. Tausendundeine Nacht. 1837-41. Ed. Inge Dreecken. 3 vols. Wiesbaden: R. Löwit, n.d. [c. 1960s]

  24. Weil, Gustav, trans. Liebesgeschichten aus Tausendundeiner Nacht, übertragen aus dem arabischen Urtext von Gustav Weil: Mit Holzstichen der Ausgabe von 1865. 1837-41. München: Delphin Verlag, 1987.




  25. Henry Whitelock Torrens (1806-1852) – [1 vol: 1838] (English)

  26. Torrens, Henry, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night: From the Arabic of the Ægyptian M.S. as edited by Wm Hay Macnaghten, Esqr., Done into English by Henry W. Torrens. Calcutta: W. Thacker & Co. / London: W. H. Allen & Co., 1838. India: Pranava Books, n.d.


  27. Hume, James, ed. A Selection from the Writings, Prose and Poetical, of the late Henry W. Torrens, Esq., B.A., Bengal Civi Service, and of the Inner Temple; with a Biographical Memoir. 2 vols. Calcutta & London: R. C. Lepage & Co., 1854.




  28. Lane's Translation (1839-41)


    Edward William Lane (1801-1876) – [3 vols: 1839-40] (English)

  29. Lane, Edward William, trans. The Thousand and One Nights, Commonly Called, in England, The Arabian Nights’ Entertainments. A New Translation from the Arabic, with Copious Notes. 3 vols. London: Charles Knight, 1839-41.



  30. Lane's Translation (1839-41)


  31. Lane, Edward William, trans. The Thousand and One Nights; Commonly Called The Arabian Nights’ Entertainments. Ed. Edward Stanley Poole. 3 vols. 1859. London: Chatto, 1912.

  32. Lane, Edward William, trans. The Thousand and One Nights; Commonly Called The Arabian Nights’ Entertainments. Ed. Edward Stanley Poole. Vol 2 of 3. 1859. London & Cairo: East-West Publications & Livres de France, 1980.

  33. Lane, Edward William, trans. The Arabian Nights’ Entertainments. Ed. Stanley Lane-Poole. 4 vols. 1906. Bohn’s Popular Library. London: G. Bell, 1925.



  34. Lane, Edward William, trans. The Arabian Nights’ Entertainments or The Thousand and One Nights: The Complete, Original Translation of Edward William Lane, with the Translator’s Complete, Original Notes and Commentaries on the Text. New York: Tudor Publishing Co., 1927.

  35. Lane, Edward William, trans. The Thousand and One Nights, or Arabian Nights’ Entertainments. Wood Engravings from Original Designs by William Harvey. London: Chatto and Windus, 1930.

  36. Lane, Edward William, trans. Stories from the Thousand and One Nights (The Arabian Nights’ Entertainments). Ed. Stanley Lane-Poole. The Harvard Classics 16. New York: P. F. Collier, 1909.

  37. Lane, Edward William, trans. Tales from the Arabian Nights. Ed. E. O. Lorimer. 1946. Illustrated by Brian Wildsmith. 1961. London: Oxford University Press, 1966.




  38. John Payne (1842-1916) – [13 vols: 1882-89] (English)

  39. Payne, John, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night; Now First Completely Done into English Prose and Verse, from the Original Arabic. 9 vols. London: Villon Society, 1882-84.

  40. Payne, John, trans. Tales from the Arabic of the Breslau and Calcutta (1814-’18) Editions of the Book of the Thousand Nights and One Night, Not Occurring in the Other Printed Texts of the Work; Now First Done into English. 3 vols. London: Villon Society, 1884.

  41. Payne, John, trans. Alaeddin and the Enchanted Lamp; Zein ul Asnam and the King of the Jinn: Two Stories Done into English from the Recently Discovered Arabic Text. London: Villon Society, 1889.



  42. John Payne: Oriental Tales, ed. Leonard C. Smithers (1901)

  43. Payne, John, trans. Oriental Tales: The Book of the Thousand Nights and One Night [and other tales]. 1882-97. 15 vols. Herat edition (limited to 500 copies): No. 141. London: Printed for Subscribers Only, 1901.
    1. The Book of the Thousand Nights and One Night; Now First Completely Done into English Prose and Verse, from the Original Arabic. 9 vols (London: Villon Society, 1882-84)
    2. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 2)
    3. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 3)
    4. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 4)
    5. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 5)
    6. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 6)
    7. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 7)
    8. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 8)
    9. The Book of the Thousand Nights and One Night (vol. 9)
    10. Tales from the Arabic of the Breslau and Calcutta (1814-’18) Editions of the Book of the Thousand Nights and One Night, Not Occurring in the Other Printed Texts of the Work; Now First Done into English. 3 vols. (London: Villon Society, 1884)
    11. Tales from the Arabic (vol. 2)
    12. Tales from the Arabic (vol. 3)
    13. Alaeddin and the Enchanted Lamp; Zein ul Asnam and the King of the Jinn: Two Stories Done into English from the Recently Discovered Arabic Text (London: Villon Society, 1889)
    14. The Persian letters, with introduction and notes, done into English from the original by Montesquieu (London, 1897)
    15. A Thousand and One Quarters of an Hour and Tartarian Tales, by Thomas Simon Gueulette (London, 1897)



  44. Payne, John, trans. The Portable Arabian Nights. 1882-1884. Ed. Joseph Campbell. 1952. New York: The Viking Press, 1963.



  45. Payne, John, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night. 1882-1884. Publisher's Note by Steven Moore. 3 vols. Ann Arbor, MI: Borders Classics, 2007.




  46. Richard F. Burton (1821-1890) – [16 vols: 1885-88] (English)

  47. Burton, Richard F, trans. A Plain and Literal Translation of The Arabian Nights’ Entertainments, Now Entituled The Book of the Thousand Nights and a Night: With Introduction, Explanatory Notes on the Manners and Customs of Moslem Men and a Terminal Essay upon the History of the Nights. 10 vols. Benares [= Stoke-Newington]: Kamashastra Society, 1885. N.p. [= Boston]: The Burton Club, n.d.

  48. Burton, Richard F., trans. Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night with Notes Anthropological and Explanatory. 6 vols. Benares [= Stoke-Newington]: Kamashastra Society, 1886-88. 7 vols.[1] N.p. [= Boston]: The Burton Club, n.d.

  49. Burton, Richard F., trans. The Book of the Thousand Nights and a Night: A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments. 1885. 10 vols. U.S.A.: The Burton Club, n.d. [c.1940s].

  50. Burton, Richard F., trans. Supplemental Nights to the Book of the Thousand and One Nights with Notes Anthropological and Explanatory. 1886-88. 6 vols. U.S.A..: The Burton Club, n.d. [c. 1940s].



  51. Burton's Translation (1885-88)


  52. Burton, Richard F., trans. The Book of the Thousand Nights and a Night: A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments. 1885. Decorated with 1001 Illustrations by Valenti Angelo. 3 vols. New York: The Heritage Press, 1934.


  53. Valenti Angelo: The 1001 Nights (1934)


  54. Burton, Richard F., trans. The Book of the Thousand Nights and a Night: A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments. 1885. Decorated with 1001 Illustrations by Valenti Angelo. 3 vols. 1934. The Heritage Press. New York: The George Macy Companies, Inc., 1962.



  55. Burton, Richard F., trans. The Arabian Nights’ Entertainments, or The Book of the Thousand Nights and a Night: A Selection of the Most Famous and Representative of these Tales. Ed. Bennett A Cerf. 1932. Introductory Essay by Ben Ray Redman. New York: Modern Library, 1959.

  56. Burton, Richard F., trans. A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night: A Selection. Ed. P. H. Newby. 1950. London: Arthur Barker, 1953.

  57. Burton, Sir Richard, trans. The Arabian Nights’ Entertainments. Notes by Henry Torrens, Edward Lane, John Payne. Illustrations by Arthur Szyk. 1955. The 100 Greatest Books Ever Written. Norwalk, Connecticut: The Easton Press, 1983.

  58. Burton, Richard F., trans. More Stories from the Arabian Nights. Ed. Julian Franklyn. London: Arthur Barker, 1957.

  59. Burton, Richard F. Love, War and Fancy: The Customs and Manners of the East from Writings on The Arabian Nights. Ed. Kenneth Walker. 1884. London: Kimber Paperback Library, 1964.



  60. Marc Chagall: Arabian Nights


  61. Chagall, Marc, illus. Arabian Nights: Four Tales from a Thousand and One Nights. Introduction by Norbert Nobis. Trans. Richard F. Burton. Munich: Prestel-Verlag, 1988.

  62. Zipes, Jack, ed. Arabian Nights: The Marvels and Wonders of the Thousand and One Nights, Adapted from Richard F. Burton’s Unexpurgated Translation. Signet Classic. New York: Penguin, 1991.

  63. Zipes, Jack, ed. Arabian Nights, Volume II: More Marvels and Wonders of the Thousand and One Nights, Adapted from Sir Richard F. Burton’s Unexpurgated Translation. Signet Classic. New York: New American Library, 1999.




  64. Max Henning: Tausend und eine Nacht (1957)


    Max Henning (1861-1927) – [24 vols: 1895-97] (German)

  65. Henning, Max, trans. Tausend und eine Nacht. Aus dem Arabischen übertragen. 24 vols. Leipzig: Reclam, 1895-99.

  66. Henning, Max, trans. Tausend und eine Nacht. 1895-99. Ed. Hans W. Fischer. Berlin & Darmstadt: Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1957.




  67. Andrew Lang: Tales from The Arabian Nights (1898)


    Andrew Lang (1844-1912) – [1 vol: 1898] (English)

  68. Lang, Andrew, ed. Tales from the Arabian Nights. Illustrated by H. J. Ford. 1898. London: Wordsworth Classics, 1993.

  69. Lang, Andrew, trans. Tales from The Arabian Nights. 1898. Illustrated by Edmond Dulac. Afterword by Pete Hamill. The World’s Best Reading. Sydney & Auckland: Reader’s Digest, 1991.




  70. Dr. J. C. Mardrus: Le Livre des Mille et une Nuits (1989)


    Dr. J. C. Mardrus (1868–1949) – [16 vols: 1899-1904] (French)

  71. Mardrus, Dr. J. C., trans. Le Livre des Mille et une Nuits. 16 vols. Paris: Édition de la Revue blanche, 1899-1904. Ed. Marc Fumaroli. 2 vols. Paris: Laffont, 1989.



  72. Vicente Blasco Ibáñez: El libro de las mil noches y una noche (1967)


  73. Blasco Ibáñez, Vicente. El libro de las mil noches y una noche, traducción desde la versión francesa de J. C. Mardrus. 1889. 6 vols. Valencia: Editorial Prometeo, 1916.



  74. Mathers, Edward Powys, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night: Rendered from the Literal and Complete Version of Dr. J. C. Mardrus; and Collated with Other Sources. 1923. 8 vols. London: The Casanova Society, 1929.

  75. Mathers, E. Powys. Sung to Shahryar: Poems from the Book of the Thousand Nights and One Night. London: The Casanova Society, 1925.

  76. Mathers, E. Powys, trans. Arabian Love Tales: Being Romances Drawn from the Book of the Thousand Nights and One Night, Rendered into English from the Literal French Translation of Dr. J. C. Mardrus. Illustrated by Lettice Sandford. London: The Folio Society, 1949.

  77. Mathers, E. Powys, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night: Rendered into English from the Literal and Complete French Translation of Dr. J. C. Mardrus. 4 vols. 1949. 2nd ed. 1964. London: Routledge and Kegan Paul, 1972.

  78. Mathers, E. Powys, trans. The Book of the Thousand Nights and One Night: Rendered into English from the Literal and Complete French Translation of Dr. J. C. Mardrus. 4 vols. 1949. 2nd ed. 1964. London: Routledge and Kegan Paul, 1986.



  79. Mardrus & Mathers: The Arabian Nights (2003)


  80. The Arabian Nights: The Book of the Thousand Nights and One Night, Rendered into English from the Literal and Complete French Translation of Dr. J. C. Mardrus by Powys Mathers. Introduction by Marina Warner. 6 vols. London: The Folio Society, 2003.
    • Vol. 1: with 8 colour illustrations by Kay Nielsen, 375 pp.
    • Vol. 2: with 8 colour illustrations by Grahame Baker, 424 pp.
    • Vol. 3: with 8 colour illustrations by Debra McFarlane, 424 pp.
    • Vol. 4: with 8 colour illustrations by Roman Pisarev, 424 pp.
    • Vol. 5: with 8 colour illustrations by Jane Ray, 431 pp.
    • Vol. 6: with 8 colour illustrations by Neil Packer, 448 pp.



  81. Eugenio Sanz del Valle, Alfredo Domínguez, & Luis Aguirre Prado: Las mil y una noches (1967)


  82. Sanz del Valle, Eugenio, Alfredo Domínguez, & Luis Aguirre Prado, trans. Las Mil y Una Noches: Desde la versión de J. C. Mardrus. Ilustraciones por J. Narro. 2 vols. Madrid: Nauta, 1967.




  83. Cary von Karwath (?) – [19 vols: 1906-14] (German)

  84. Karwath, Cary Von, trans. 1001 Nacht: Vollständige Ausgabe in 18 Taschenbüchern mit einem Zusatzband: Nach dem arabischen Urtext angeordnet und übertragen von Cary von Karwath. 1906-14. 19 vols. München: Goldmann Verlag, 1987.




  85. Laurence Housman: Stories from the Arabian Nights (1907)


    Laurence Housman (1865-1959) – [4 vols: 1907-14] (English)

  86. Housman, Laurence. Stories from the Arabian Nights. Illustrated by Edmund Dulac. 1907. New York: Doran, n.d.

  87. Housman, Laurence. Sindbad the Sailor and Other Stories from the Arabian Nights. Illustrated by Edmund Dulac. 1907. Weathervane Books. New York: Crown Publishers, Inc., 1978.




  88. Enno Littmann (1875-1958) – [6 vols: 1921-28] (German)

  89. Littmann, Enno, trans. Die Erzählungen aus den Tausendundein Nächten: Vollständige deutsche Ausgabe in zwölf Teilbänden zum ersten mal nach dem arabischen Urtext der Calcuttaer Ausgabe aus dem Jahre 1839 übertragen von Enno Littmann. 1921-28. 2nd ed. 1953. 6 vols in 12. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1976.



  90. Littmann, Enno, trans. Geschichten der Liebe aus den 1001 Nächten: Aus dem arabischen Urtext übertragen von Enno Littmann. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1973.




  91. Felix Tauer: Tisíc a Jedna Noc (2001)


    Felix Tauer (1893-1981) – [5 vols: 1928-34] (Czech & German)

  92. Tauer, Felix, trans. Tisíc a Jedna Noc. 1928-34. 5 vols. 1973. Praha: Ikar, 2001.

  93. Tauer, Felix, trans. Erotische Geschichten aus den tausendundein Nächten: Aus dem arabischen Urtext der Wortley Montague-Handschrift übertragen und herausgegeben von Felix Tauer. 1966. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1983.

  94. Tauer, Felix, trans. Neue Erzählungen aus den Tausendundein Nächten: Die in anderen Versionen von »1001 Nacht« nicht enthaltenen Geschichten der Wortley-Montague-Handschrift der Oxforder Bodleian Library; Aus dem arabischen Urtext vollständig übertragen und erläutert von Felix Tauer. 2 vols. 1982. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1989.




  95. Mikhail Alexandrovich Salye (1899-1961) – [8 vols: 1929-36] (Russian)

  96. Salye, M. A., trans. Тысяча и Одна Ночь. Vol 1: Nights 1-107. 1929-36. 6 vols. Санкт-Петербург: «Кристалл», 2000.

  97. Salye, M. A., trans. Тысяча и Одна Ночь. Vol 2: Nights 108-270. 1929-36. 6 vols. Санкт-Петербург: «Кристалл», 2000.

  98. Salye, M. A., trans. Тысяча и Одна Ночь. Vol 3: Nights 271-468. 1929-36. 6 vols. Санкт-Петербург: «Кристалл», 2000.

  99. Salye, M. A., trans. Тысяча и Одна Ночь. Vol 5: Nights 681-845. 1929-36. 6 vols. Санкт-Петербург: «Кристалл», 2000.




  100. Francesco Gabrieli (1904-1996) – [4 vols: 1948] (Italian)

  101. Gabrieli, Francesco, ed. Le mille e una notte: Prima versione integrale dall’arabo. Trans. Francesco Gabrieli, Antonio Cesaro, Constantino Pansera, Umberto Rizzitano and Virginia Vacca. 1948. Gli struzzi 35. 4 vols. Torino: Einaudi, 1972.



  102. Francesco Gabrieli: Le mille e una notte (vol. 2: 1980)


  103. Faccioli, Emilio, ed. Le mille e una notte: Scelta di racconti. Dall’edizione integrale diretta da Francesco Gabrieli. Letture per la Scuola Media 56. Torino: Einaudi, 1980.




  104. A. J. Arberry: Scheherazade (1953)


    Arthur John Arberry (1905-1969) – [1 vol: 1953] (English)

  105. Arberry, A. J., trans. Scheherazade: Tales from the Thousand and One Nights. London: Allen and Unwin, 1953.

  106. Arberry, A. J., trans. Scheherazade: Tales from the Thousand and One Nights. Illustrations by Asgeir Scott. 1953. A Mentor Book. New York: New American Library, 1955.




  107. Rafael Cansinos Asséns: Libro de las mil y una noches (3 vols: 1990)


    Rafael Cansinos-Asséns (1882-1964) – [3 vols: 1954-55] (Spanish)

  108. Cansinos Asséns, Rafael, trans. Libro de las mil y una noches, por primera vez puestas en castellano del árabe original. Prologadas, anotadas y cotejadas con las principales versiones en otras lenguas y en la vernácula por Rafael Cansinos Asséns. 3 vols. 1954-55. Mexico: Aguilar, 1990.



  109. Rafael Cansinos Asséns: Libro de las mil y una noches (1961)





    Nessim Joseph Dawood (1927-2014) – [2 vols: 1954-57] (English)

  110. Dawood, N. J., trans. The Thousand and One Nights: The Hunchback, Sindbad, and Other Tales. Penguin 1001. 1954. Penguin Classics L64. Harmondsworth: Penguin, 1955.

  111. Dawood, N. J., trans. Aladdin and Other Tales from The Thousand and One Nights. Penguin Classics L71. Harmondsworth: Penguin, 1957.

  112. Dawood, N. J., trans. Tales from the Thousand and One Nights. 1954-57. 2nd ed. 1973. Harmondsworth: Penguin, 1982.




  113. Marie Lahy-Hollebecque: Les mille et une nuits (8 vols: 1981)


    Marie Lahy-Hollebecque (1881-1957) – [8 vols: 1964 & 1981] (French)

  114. Lahy-Hollebecque, Marie, trans. Les mille et une nuits. Texte intégral traduit sous la direction de Mme Marie Lahy-Hollebecque avec la collaboration de Henriette Valot, Evelyne Powers, Si Mohammed Kholti, Olivier Lange, Tahar Zniber. Préface par Paul Morand. Illustrations en couleurs de Roger Chapelain-Midy gravées sur bois par Gilbert Poilliot et Henri Renaud. Compositions décoratives de Dominique Amat. 8 vols. 1964. Paris: Union Latine d'Editions, 1981.




  115. Juan Vernet: Las mil y una noches (3 vols: 1968)


    Juan Vernet i Ginés (1923-2011) – [3 vols: 1964-67] (Spanish)

  116. Vernet, Juan, trans. Las Mil y Una Noches. 3 vols. Clásicos Planeta. Barcelona, Editorial Planeta, 1964-67.




  117. René Khawam: Les Mille et une nuits (2001)


    René R. Khawam (1917-2004) – [7 vols: 1965-67 & 1985-88] (French)

  118. Khawam, René R., trans. Les Mille et une nuits. Traduction Nouvelle et Complète faite sur les Manuscrits par René R. Khawam. 4 Vols. Paris: Editions Albin Michel, 1965-67.

  119. Khawam, René R., trans. Les Mille et une nuits. 4 vols. 1965-67. 2nd ed. 1986. Paris: Presses Pocket, 1989.

  120. Khawam, René R., trans. Les Aventures de Sindbad le Marin. Paris: Phébus, 1985.

  121. Khawam, René R., trans. Les Aventures de Sindbad le Terrien. Paris: Phébus, 1986.

  122. Khawam, René R., trans. Le Roman d’Aladin. Paris: Phébus, 1988.



  123. Cantera, Gregorio, trans. Las mil y una noches: Versión de René R. Khawam. Barcelona, Edhasa, 2007.






  124. Husain Haddawy: The Arabian Nights & The Arabian Nights II (1990 & 1995)


    Husain Haddawy (?) – [2 vols: 1990-95] (English)

  125. Haddawy, Husain, trans. The Arabian Nights: Based on the Text of the Fourteenth-Century Syrian Manuscript edited by Muhsin Mahdi. New York: W. W. Norton & Co., 1990.


  126. Haddawy, Husain, trans. The Arabian Nights: Based on the Text of the Fourteenth-Century Syrian Manuscript edited by Muhsin Mahdi. 1990. Everyman’s Library 87. London: David Campbell, 1992.



  127. Haddawy, Husain, trans. The Arabian Nights II: Sindbad and Other Popular Stories. New York: W. W. Norton & Co., 1995.

  128. Heller-Roazen, Daniel, ed. The Arabian Nights. The Husain Haddaway Translation Based on the Text Edited by Muhsin Mahdi: Contexts, Criticism. 1990 & 1995. A Norton Critical Edition. New York & London: W. W. Norton & Company, 2010.




  129. Jamel Eddine Bencheikh & André Miquel (1930-2005 / 1929- ) – [10 vols: 1977-2001 & 2005-7] (French)

  130. Miquel, André. Un Conte des Mille et Une Nuits: Ajîb et Gharîb (Traduction et perspectives d’analyse). Paris: Flammarion, 1977.

  131. Miquel, André. Sept contes des Mille et Une Nuits, ou Il n’y a pas de contes innocents, suivi d’entretiens autour de Jamaleddine Bencheikh et Claude Brémond. Paris: Sindbad, 1981.

  132. Bremond, Claude, ed. Les Dames de Bagdad: Conte des Mille et une nuits. Trans. André Miquel / Claude Bremond, A Chraïbi, A. Larue, and M. Sironval. La Nébuleuse du conte: Essai sur les premiers contes de Galland. Paris: Desjonquères, 1991.

  133. Bencheikh, Jamel Eddine, and André Miquel, ed. Les Mille et Une Nuits: Contes choisis. Trans. Jamel Eddine Bencheikh, André Miquel & Touhami Bencheikh. 2 vols. Folio 2256-57. Paris: Gallimard, 1991.

  134. Bencheikh, Jamel Eddine, and André Miquel, ed & trans. Les Mille et Une Nuits: Contes choisis III. Folio 2775. Paris: Gallimard, 1996.

  135. Bencheikh, Jamel Eddine, and André Miquel, ed & trans. Sindbâd de la mer et autres contes des Mille et Une Nuits: Contes choisis IV. Folio 3581. Paris: Gallimard, 2001.



  136. Jamel Eddine Bencheikh & André Miquel: Les Mille et Une Nuits (2005-7)


  137. Bencheikh, Jamel Eddine, and André Miquel, trans. Les Mille et Une Nuits. 3 vols. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 2005-7.

  138. Album Mille et Une Nuits: Iconographie. Choisie et commentée par Margaret Sironval. Albums de la Pléiade, 44. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 2005.




  139. Malcolm & Ursula Lyons: The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights (2008)


    Prof. Malcolm C. & Dr. Ursula Lyons (1929-2019 / ?-2016) – [3 vols: 2008] (English)

  140. Lyons, Malcolm & Ursula, trans. The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights. Introduction by Robert Irwin. 3 vols. Penguin Classics Hardback. London: Penguin, 2008.


  141. Malcolm & Ursula Lyons: Three Tales from The Arabian Nights. Penguin Classics. London: Penguin, 2008.


  142. Lyons, Malcolm & Ursula, trans. Three Tales from The Arabian Nights. Penguin Classics. London: Penguin, 2008.



  143. The Lyons' Translation (2008)


  144. Lyons, Malcolm & Ursula, trans. The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights. Volume 1: Nights 1 to 294. Introduction by Robert Irwin. 3 vols. 2008. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2010.

  145. Lyons, Malcolm & Ursula, trans. The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights. Volume 2: Nights 295 to 719. Introduced & Annotated by Robert Irwin. 3 vols. 2008. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2010.

  146. Lyons, Malcolm & Ursula, trans. The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights. Volume 3: Nights 719 to 1001. Introduction by Robert Irwin. 3 vols. 2008. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2010.




  147. Salvador Peña Martín: Mil y una noches (2016)


    Salvador Peña Martín (1958- ) – [4 vols: 2016] (Spanish)

  148. Peña Martín, Salvador, trans. Mil y una noches. 4 vols. 2016. Madrid: Editorial Verbum, 2018.




  149. Salvador Peña Martín: Mil y una noches (2016)


    Miscellaneous

  150. Blyton, Enid. Tales from the Arabian Nights. Illustrated by Anne & Janet Johnstone. 1951. London: Latimer House, 1956.

  151. Bull, René, illus. The Arabian Nights. Children’s Classics. Bath: Robert Frederick, 1994.

  152. Chraibi, Aboubakr. Contes nouveaux des 1001 nuits: Étude du manuscript Reinhardt. Paris: J. Maisonneuve, 1996.

  153. Gauttier, Edouard, trans. Les Mille et une nuits, contes arabes, traduits en français par Galland. Nouvelle édition revue ... avec les continuations et plusieurs contes, traduits pour la première fois du persan, du turc et de l’arabe. 7 vols. Paris: Société de traduction, 1822-23.

  154. Greve, Felix Paul, trans. Die Erzählungen aus den Tausend und ein Nächten. Vollständige deutsche Ausgabe ... aug Grund der Burton’schen englischen Ausgabe. 12 vols. Leipzig: Insel, 1907-08.

  155. Guerne, A., trans. Les Mille et Une Nuits. 6 vols. Paris, 1966.



  156. Gutiérrez-Larraya & Leonor Martínez: Las Mil y Una Noches (2014)


  157. Gutiérrez-Larraya, Juan Antonio & Leonor Martínez Martín, trans. Las mil y una noches. 3 vols. Barcelona: Argos Vergara, 1965.

  158. Hanley, Sylvanus. Caliphs and Sultans, Being Tales Omitted in the Usual Editions of the Arabian Nights Entertainments; rewritten and rearranged. London: L. Reeve, 1868.

  159. Kirby, W. F. The New Arabian Nights. Select Tales, not included by Galland or Lane. London: W. Swan Sonnenschein, 1882.

  160. Ouyang, Wen-Ching, & Paulo Lemos Horta, ed. The Arabian Nights: An Anthology. Everyman’s Library 361. A Borzoi Book. New York: Alfred A. Knopf, 2014.



  161. Samsó, Julio, trans. Antología de Las Mil y Una Noches. Libro de Bolsillo: Clásicos 599. Madrid: Alianza Editorial, 1975.

  162. Scott, Anne, ed. Tales from the Arabian Nights. Retold by Vladimir Hulpach. Trans. Vera Gissing. Illustrated by Mária Zelibská. London: Cathay Books, 1981.

  163. Wiggin, Kate Douglas & Nora A. Smith, eds. The Arabian Nights: Their Best-Known Tales. Illustrated by Maxfield Parrish. New York: Quality Paperback Book Club, 1996.

  164. Williams-Ellis, Amabel. The Arabian Nights Stories Retold. 1957. London: Blackie, 1972.







Bronwyn Lloyd: Arabian Nights bookcase (3/2/17)

Cognate Collections


    Arabic:

    1. Muhammad Diyab al-Atlidi (c.17th century)
    2. Al-Hariri of Basra (1054-1122)
    3. Al-Mas'udi (c.896-956)
    4. 'Antar (525-608)
    5. Ahmad Ibrahim Faqih (1942-2019)
    6. A Hundred and One Nights [Kitâb Fîhi Hadîth Mi'a Layla wa-Layla] (c.1235)
    7. Kalīla wa-Dimna (c.8th century)
    8. Naguib Mahfouz (1911-2006)
    9. Muhammad ibn Muhammad al-Nefzawi (c.15th century)
    10. Anthologies & Secondary Literature



    Muhammad Diyab al-Atlidi (c.17th century)

  1. Clerk, Mrs. Godfrey, trans. Ilâm-en-Nâs. Historical Tales and Anecdotes of the Time of the Early Kalîfahs. London: Henry S. King, 1873.


  2. Al-Hariri of Basra [Abū Muhammad al-Qāsim ibn Alī ibn Muhammad ibn Uthmān al-Harīrī] (1054-1122)

  3. Shah, Amina, trans. The Assemblies of Al-Hariri: Fifty Encounters with the Shaykh Abu Zayd of Seruj. London: The Octagon Press, 1980.


  4. Al-Mas'udi [ʾAbū al-Ḥasan ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn ʿAlī al-Masʿūdī] (c.896-956)

  5. Mas'ūdī. From The Meadows of Gold. Trans. Paul Lunde & Caroline Stone. Penguin Great Journeys, 2. London: Penguin, 2007.


  6. 'Antar [Antarah ibn Shaddad al-Absi] (525-608)

  7. Richmond, Diana. ’Antar and ’Abla, A Bedouin Romance: Rewritten and Arranged by Diana Richmond. London: Quartet Books, 1978.


  8. Ahmed Ibrahim al-Fagih [’áħmad 'Ibrāhīm al-faqīh] (1942-2019)

  9. Faqih, Ahmad. Gardens of the Night: A Trilogy. Trans. Russell Harris, Amin al-Ayouti & Suraya Allam. London: Quartet Books, 1995.


  10. A Hundred and One Nights [Kitâb Fîhi Hadîth Mi'a Layla wa-Layla] (c.1235)

  11. Gaudefroy-Demombynes, M., trans. Les Cent et une Nuits. 1911. Bibliothèque Arabe. Paris: Sinbad, 1982.


  12. Kalīla wa-Dimna (c.8th century)

  13. Benalmocaffa, Abdalá. Calila y Dimna. Introducción, traducción y notas de Marcelino Villegas. Libro de Bolsillo: Clásicos 1512. Madrid: Alianza Editorial, 1991.

  14. Kalila and Dimna: Selected Fables of Bidpai. Retold by Ramsay Wood. Introduction by Doris Lessing. 1980. London: Granada, 1982.


  15. Naguib Mahfouz [Najīb Maḥfūẓ] (1911-2006)

  16. Mahfouz, Naguib. Arabian Nights and Days. 1982. Trans. Denys Johnson-Davies. New York: Doubleday, 1995.


  17. Muhammad ibn Muhammad al-Nefzawi (c.15th century)

  18. Nefzawi, Shaykh. The Perfumed Garden. Trans. Richard F. Burton. 1886. Ed. Alan Hull Walton. 1963. London: Panther, 1966.

  19. Nefzawi, Shaykh. The Glory of the Perfumed Garden: The Missing Flowers. An English Translation from the Arabic of the Second and Hitherto Unpublished Part of Shaykh Nafzawi’s Perfumed Garden. Trans. H. E. J. 1975. London: Granada, 1978.


  20. Anthologies & Secondary Literature

  21. Besson, Gisèle, and Michèle Brossard-André, trans. Le Livre de l’échelle de Mahomet: Liber Scale Machometi. Préface de Roger Arnaldez. Lettres Gothiques. Paris: Livre de Poche, 1991.

  22. Irwin, Robert. Night & Horses & The Desert: An Anthology of Classical Arabic Literature. Harmondsworth: Allen Lane the Penguin Press, 1999.

  23. Kritzeck, James, ed. Anthology of Islamic Literature: From the Rise of Islam to Modern Times. Harmondsworth: Pelican Books, 1964

  24. Lewis, Bernard. The Assassins: A Radical Sect in Islam. 1967. Preface by the Author. 2003. London: The Folio Society, 2006.

  25. Lichtenstadtler, Ilse. Introduction to Classical Arabic Literature, with Selections from representative Works in English Translation. 1974. New York: Schocken Books, 1976.

  26. Lyons, Malcom C., trans. Tales of the Marvellous and News of the Strange. Introduction by Robert Irwin. Penguin Classics. 2014. London: Penguin Random House UK, 2015.

  27. Mardrus, Dr J. C. The Queen of Sheba: Translated into French from his own Arabic Text. Trans. E. Powys Mathers. London: The Casanova Society, n.d. [1924].

  28. Ullah, Najib. Islamic Literature: An Introductory History with Selections. New York: Washington Square P, 1963.




  29. Indian:

    1. Mir Amman (c.17th century-18th century)
    2. The Jātaka Tales (c.5th century)
    3. Kalyana Malla (c.15th-16th century)
    4. Narayana (c.12th century)
    5. The Pañcatantra (c.3rd century BC)
    6. The Simhāsana Dvātrimśikā (c.12th century)
    7. Śivadāsa (c.12th-14th century)
    8. Somadeva (c.11th century)
    9. Mallanaga Vātsyāyana (c.4th-6th century)
    10. Anthologies & Secondary Literature



    Mir Amman (c.17th-18th century)

  30. Mir Amman. A Tale of Four Dervishes. Translated from the Urdu with an Introduction by Mohammed Zakir. Penguin Classics. New Delhi: Penguin, 1994.


  31. The Jātaka Tales (c.5th century)

  32. Rhys Davids, T. W. trans. Buddhist Birth-Stories (Jātaka Tales): The Commentarial Introduction Entitled Nidāna-Kathā, The Story of the Lineage. 1880. Broadway Translations. London & New York: Routledge & Dutton, 1925.

  33. Cowell, E. B., ed. The Jātaka, or Stories of the Buddha’s Former Births. Trans. R. Chambers, W. H. D. Rouse, H. T. Francis & R. A. Neil, W. H. D. Rouse, H. T. Francis, E. B. Cowell & W. H. D. Rouse. 6 vols in 3. 1895-1907. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1990.


  34. Kalyana Malla (c.15th-16th century)

  35. The Ananga Ranga of Kalyana Malla and The Symposium of Plato. Trans. Richard F. Burton & F. F. Arbuthnot, and Benjamin Jowett. 1885 & 1871. Kimber Pocket Editions. London: William Kimber & Co., Ltd., 1963.


  36. Narayana (c.12th century)

  37. Chandiramani, G. L., trans. The Hitopadesha: An Ancient Fabled Classic. 1995. Mumbai: Jaico Publishing House, 1999.


  38. The Panchatantra [Pañcatantra] (c.3rd century BC)

  39. Ryder, Arthur W., trans. The Panchatantra. 1925. Chicago: Phoenix Books, 1964.

  40. Edgerton, Franklin, trans. The Panchatantra. London: Allen & Unwin, 1965.

  41. Visnu Sarma. The Pancatantra. Trans. Chandra Rajan. 1993. London: Penguin, 1995.

  42. Olivelle, Patrick, trans. The Pañcatantra: The Book of India’s Folk Wisdom. The World’s Classics. Oxford: Oxford University Press, 1997.


  43. The Simhāsana Dvātrimśikā [Thirty-two Tales of the Throne] (c.12th century)

  44. Edgerton, Franklin, ed. & trans. Vikrama’s Adventures, or the Thirty-two Tales of the Throne. Harvard Oriental Series, ed. Charles Rockwell Lanman, 26 & 27. 1926. 2 vols. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1993.

  45. Haksar, A. N. D., trans. Simhāsana Dvātrimśikā: Thirty-two Tales of the Throne of Vikramaditya. New Delhi: Penguin, 1998.

  46. Bhoothalingam, Mathuram. Stories of Vikramaditya. Illustrated by Jomraj. New Delhi: Publications Division, Ministry of Information and Broadcasting, Government of India, 1982.


  47. Śivadāsa (c.12th-14th century)

  48. Burton, Richard F. Vikram and the Vampire, or Tales of Hindu Devilry. 1870. Memorial Edition. Ed. Isabel Burton. London: Thylston & Edwards, 1893.

  49. Śivadāsa. The Five-and-Twenty Tales of the Genie: Vetālapañćavinśati. Trans. Chandra Rajan. 1995. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2006.


  50. Somadeva (c.11th century)

  51. Penzer, N. M., ed. The Ocean of Story: Being C. H. Tawney’s Translation of Somadeva’s Kathā Sarit Sāgara (or Ocean of Streams of Story). 1880-87. 10 vols. London: Privately Printed for Subscribers Only by Chas. J. Sawyer Ltd., Grafton House, W.1., 1924-1928.

  52. Penzer, N. M., ed. The Ocean of Story: Being C. H. Tawney’s Translation of Somadeva’s Kathā Sarit Sāgara (or Ocean of Streams of Story). 1880-87. 10 vols. 1924-28. Delhi: Motilal Banarsidass, 1968.

  53. Somadeva. Tales from the Kathāsaritsāgara. Trans. Arshia Sattar. Foreword by Wendy Doniger. 1994. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1996.

  54. Somadeva. Océan des rivières de contes. Ed. Nalini Balbir, with Mildrède Besnard, Lucien Billoux, Sylvain Brocquet, Colette Caillat, Christine Chojnacki, Jean Fezas & Jean-Pierre Osier. Traduction des ‘Contes du Vampire’ par Louis & Marie-Simone Renou, 1963. Bibliothèque de la Pléiade, 438. Paris: Gallimard, 1997.


  55. Mallanaga Vātsyāyana (c.4th-6th century)

  56. Burton, Richard F., and F. F. Arbuthnot, trans. The Kama Sutra of Vatsyayana. 1883. Ed. John Muirhead-Gould. 1963. London: Panther, 1968.

  57. Daniélou, Alain, trans. The Complete Kāma Sūtra. The First Unabridged Modern Translation of the Classic Indian text by Vātsyāyana: including the Jayamangalā commentary from the Sanskrit by Yasodhara and extracts from the Hindi commentary by Devadatta Shāstrā. Prepared with the help of Kenneth Hurry. Rochester, Vermont: Park Street Press, 1994.

  58. Vatsyayana Mallanaga. Kamasutra: A New, Complete Translation of the Sanskrit Text, with Excerpts from the Sanskrit Jayamangala Commentary of Yasodhara Indrapada, the Hindu Jaya Commentary of Devadatta Shastri, and Explanatory Notes by the Translators. Trans. Wendy Doniger & Sudhir Kakar. 2002. Oxford World’s Classics. Oxford: Oxford University Press, 2003.


  59. Anthologies & Secondary Literature:

  60. Alphonso-Karkala, John B., trans. An Anthology of Indian Literature. A Pelican Book. Harmondsworth: Penguin, 1971.

  61. Beck, Brenda E. F., Peter J. Claus, Praphulladata Goswami, & Jawaharlal Handoo, ed. Folktales of India. Foreword by A. K. Ramanujan. Folktales of the World, ed. Richard M. Dorson. 1987. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1989.

  62. De Bary, Wm. Theodore, Stephen Hay, Royal Weiler & Andrew Yarrow, ed. Sources of Indian Tradition. Introduction to Oriental Civilisations. 1958. Delhi: Motilal Banarsidass, 1988.

  63. de Souza, Eunice de. 101 Folktales from India. Illustrated by Sujata Singh. A Puffin Book. New Delhi: Penguin Books India, 2004.

  64. Joshi, Jagdish, illus. Romantic Classics. New Delhi: Children’s Book Trust, 1983.

  65. Ramanujan, A. K. ed. Folktales from India: A Selection of Oral Tales from Twenty-two Languages. 1991. The Pantheon Fairy Tale and Folklore Library. Pantheon Books. New York: Random House, Inc., 1993.




  66. Persian:

    1. Farīd ud-Dīn ʿAṭṭār (1145-1221)
    2. Ferdowsi (940-1020)
    3. Nizami Ganjavi (1141-1209)
    4. Saʿdī (1210-1291)
    5. Sa'ad ad-Din Varavini (c. 13th century
    6. Anthologies & Secondary Literature



      Farīd ud-Dīn ʿAṭṭār (1145-1221)

    1. Attar, Farid ud-Din. The Conference of the Birds. Trans. Afkham Darbandi and Dick Davis. Harmondsworth: Penguin, 1984.

    2. Attar, Farid ud-Din. The Conference of the Birds, Mantiq ut-Tair: A Philosophical Religious Poem in Prose - Rendered into English from the Literal and Complete French Translation of Garcin de Tassy. Trans. C. S. Nott. 1954. London: Routledge & Kegan Paul, 1967.

    3. Fitzgerald, Edward. 'The Conference of the Birds.' Selected Works. Ed. Joanna Richardson. The Reynard Library. London: Rupert Hart-Davis, 1962.


    4. Hakīm Abul-Qāsim Ferdowsī Tūsī (940-1021)

    5. Ferdowsi. The Epic of the Kings: Shah-Nama, the National Epic of Persia. Trans. Reuben Levy. 1967. Rev. Amin Banani. London: Routledge & Kegan Paul, 1985.

    6. Ferdowsi, Abolqasem. Shahnameh: The Persian Book of Kings. Trans. Dick Davis. 2007. Rev. ed. Foreword by Azar Nafisi. Penguin Classics. London: Penguin, 2016.


    7. Nizami Ganjavi (1141-1209)

    8. Ganjavi, Nizami. Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. 1197. Trans. Julie Scott Meisami. World’s Classics. Oxford: Oxford University Press, 1995.
    9. Fitzgerald, Edward. Selected Works. Ed. Joanna Richardson. The Reynard Library. London: Rupert Hart-Davis, 1962.


    10. Abū-Muhammad Muslih al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī, Saadi Shirazi [(1210-1291)

    11. Burton, R. F., trans [Edward Retnisak]. Tales from the Gulistân, or Rose-Garden of the Sheikh Sa’di of Shirâz. 1888. London: Philip Allen, 1928.

    12. Sadi. Gulistan or Flower-Garden. Trans. James Ross. Ed. Charles Sayle. London: Walter Scott, n.d. [c.1890].


    13. Sa'ad ad-Din Varavini (c. 13th century)

    14. Varâvini, Sa’d al-Dîn. Contes du Prince Marzbân. 1220. Trans. Marie-Hélène Ponroy. Connaissance de l’Orient. Paris: Gallimard, 1992.


    15. Anthologies & Secondary Literature:

    16. Ernst, Paul, ed. Erzählungen aus tausendundein Tag; Vermehrt um andere Morgenländische Geschichten. Trans. Felix Paul Greve and Paul Hansmann. 2 vols. Frankfurt: Insel Verlag, 1987.

    17. Fehse, Willi, ed. The Thousand and One Days. Trans. Anthea Bell. London: Abelard-Schumann, 1971.

    18. Levy, Reuben, trans. The Three Dervishes and other Persian Tales and Legends. Oxford: Humphrey Milford, 1923.

    19. McCarthy, J., trans. The Thousand and One Days: Persian Tales. 2 Vols. London: Chatto, 1892.

    20. Olcott, Frances Jenkins. Tales of the Persian Genii. Illustrated by Willy Pogany. London: George G. Harrap & Company Limited, 1919.




    21. Turkish:

    22. Lewis, Geoffrey, trans. The Book of Dede Korkut. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin Books, 1974.

    23. Pétis de la Croix, ed. The Persian and Turkish Tales, compleat. Trans. Dr. King. 2 Vols. London: Richard Ware, 1714.

    24. Rosen, Georg, trans. Tutti-Nameh: Das Papageienbuch. Aus der türkischen Fassung übertragen von Georg Rosen. Stuttgart: Europäischer Buchklub, 1957.




    25. Miscellaneous:

    26. Basile, Giovanni Batiste. Il Pentamerone: or The Tale of Tales. Trans. Richard F. Burton. 1893. New York: Liveright, 1932.

    27. Haleby, Omar. El Ktab des Lois Secrètes de l’Amour. Trans. Paul de Régla. 1893. Collection Le Nadir. Paris: Balland, 1992.

    28. Mathers, Edward Powys, trans. The Anthology of Eastern Love. Engravings by Hester Sainsbury. 12 vols in 4. London: John Rodker, 1927-30.
      1. Vol. I - The Lessons of a Bawd: English Version of the Kuttanimatam of Dāmodaragupta (1927)
      2. The Harlot’s Breviary: English Version of the Samayamātrikā of Kshemendra (1927)
      3. The Book of Women & Education of Wives: English Versions of the Zenan-Nameh of Fazil-Bey & Ta’dīb ul-Nisvān (1927)
      4. Vol. II - The Young Wives’ Tale & Tales of Fez: English Versions of the Kissat al-‘Arā’is Al-Sabīya of Amor ben Amar & Tales of Fez from the Arabic (1927)
      5. The Loves of Rādhā and Krishna & Amores: English Versions from the Bengali of Chandīdāsa & from the Sanskrit of Amaru and Mayūra (1928)
      6. Love Stories and Gallant Tales from the Chinese: English Versions by E. Powys Mathers (1928)
      7. Vol. III - Comrade Loves of the Samurai by Saīkaku Ihara & Songs of the Geishas: English Versions by E. Powys Mathers (1928)
      8. Ninety Short Tales of Love and Women from the Arabic: English Versions by E. Powys Mathers (1928)
      9. The Loves of Dāsīn and Musag-ag-Amāstān from the Tamashek & Camel-boy Rhythms from the Arabic: English Versions by E. Powys Mathers (1929)
      10. Vol. IV - Love Tales of Cambodia & Songs of the Love Nights of Lao: English Versions by E. Powys Mathers (1929)
      11. Anthology of Eastern Love I: English Versions by E. Powys Mathers (1929)
      12. Anthology of Eastern Love II: English Versions & Terminal Essays by E. Powys Mathers (1930)

    29. Petrie, Flinders, trans. Egyptian Tales Translated from the Papyri. 2 vols. 1895. London: Methuen, 1926.

    30. Ranelagh, E. J. The Past We Share: The Near Eastern Ancestry of Western Folk Literature. London: Quartet, 1979.

    31. Shah, Idries, ed. Caravan of Dreams. 1968. London: Quartet Books, 1973.

    32. Shah, Idries, ed. World Tales: the Extraordinary Coincidence of Stories Told in All Times, in All Places. 1979. London: Octagon P, 1991.

    33. Henry Weber, ed. Tales of the East: Comprising the Most Popular Romances of Oriental Origin, and the Best Imitations by European Authors: with New Translations, and Additional Tales, Never Before Published: to which is prefixed an introductory dissertation, containing the account of each work, and of its author, or translator. 3 vols. Edinburgh: James Ballantyne, 1812.
      1. Vol. I - The Arabian Nights [Galland (1704-17)]
      2. New Arabian Nights' Entertainments [Chavis & Cazotte (1788-89)]
      3. Vol. II - New Arabian Nights' Entertainments (cont.)
      4. Persian Tales [Pétis de la Croix (1710)]
      5. Persian Tales of Inatulla [Alexander Dow (1768)]
      6. Oriental Tales [A. C. P., Comte de Caylus (1749)]
      7. Nourjahad [Frances Sheridan (1767)]
      8. "Four Additional Tales from the Arabian Nights" [Caussin de Perceval (1806)]
      9. Vol. III - The Mogul Tales [Thomas-Simon Gueullette (1723)]
      10. Turkish Tales [Pétis de la Croix (1710)]
      11. Tartarian Tales [Thomas-Simon Gueullette (1723)]
      12. Chinese Tales [Thomas-Simon Gueullette (1723)]
      13. Tales of the Genii [James Ridley (1764)]
      14. History of Abdalla the Son of Hanif [Jean Paul Bignon (1713)]






    Devir: Las mil y una noches (juego [game])

    Imitations & Tributes:


    1. Addison, Joseph. “The Vision of Mirzah.” The Spectator 159 (1711). Ed. G. Gregory Smith. 4 vols. Everyman’s Library. London: Dent; New York: Dutton, 1945. 1: 478-82.

    2. Addison, Joseph. “The Fable of Alnaschar.” The Spectator 535 (1712). Ed. Donald F. Bond. 5 vols. Oxford: Clarendon Press, 1987. 4: 409-12.

    3. Allende, Isabel. Eva Luna. 1987. Trans. Margaret Sayers Peden. Harmondsworth: Penguin Books, 1989.

    4. Allende, Isabel. The Stories of Eva Luna. 1987. Trans. Margaret Sayers Peden. London: Hamish Hamilton, 1991.

    5. Azpiri, Alfonso. “Desert Shadows.” Wet Dreams. New York: Heavy Metal, 2000. 3-12

    6. Barth, John. “Dunyaziad.” Chimera. 1972. London: Granada, 1982.

    7. Barth, John. The Tidewater Tales: A Novel. 1987. London: Methuen, 1988.

    8. Barth, John. The Last Voyage of Somebody the Sailor. 1991. London: Sceptre, 1992.

    9. Beachcroft, Nina. The Genie and Her Bottle. 1983. London: Mammoth, 1992.

    10. Beckford, William. Vathek. 1786. Ed. Roger Lonsdale. London: Oxford UP, 1970.

    11. Beckford, William. The Episodes of Vathek. Trans. Frank T. Marzial. Ed. Lewis Melville. The Abbey Classics, III. London: Chapman & Dodd, [c.1910].

    12. Bolingbroke, Henry St. John. “Camilick’s Vision.” The Works of the Late Right Honourable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke. 5 vols. London: David Mallet, 1754. 1: 184-88.

    13. Borges, Jorge Luis. “Metáforas de las Mil y una noches.” Historia de la noche. 1977. Obras completas: 1975-1985. 3 vols. Buenos Aires: Emecé Editores, 1989. 3: 169-70.

    14. Cullen, Seamus. A Noose of Light. London: Futura, 1986.

    15. Cullen, Seamus. The Sultan’s Turret. London: Futura, 1986.

    16. Dennis, Ian. The Prince of Stars in the Cavern of Time. 1985. Woodstock, NY: Overlook P, 1989.

    17. Dickens, Charles. “The Thousand and One Humbugs.” Household Words: A Weekly Journal conducted by Charles Dickens. 265-67 (1855): 265-67, 289-92, 313-16.

    18. Flecker, James Elroy. Hassan: The Story of Hassan of Bagdad and How He Came to Make the Golden Voyage to Samarkand, A Play in Five Acts. 1922. Harmondsworth: Penguin, 1948.

    19. Gaiman, Neil. “Ramadan.” The Sandman Library VI: Fables & Reflections. 10 vols. New York: DC Comics, 1993. 226-58.

    20. Gardner, Craig Shaw. The Other Sinbad. New York: Ace, 1991.

    21. Gardner, Craig Shaw. A Bad Day for Ali Baba. New York: Ace, 1992.

    22. Gardner, Craig Shaw. Scheherazade’s Night Out. New York: Ace, 1992.

    23. Gautier, Théophile. “La Mille et deuxième nuit.” Romans et Contes. Ed. Anne Bouchard. La collection ressources. Paris: Slatkine Reprints, 1979. 317-51.

    24. Gün, Güneli. On the Road to Baghdad: A Picaresque Novel of Magical Adventures, Begged, Borrowed, and Stolen from the Thousand and One Nights. 1991. London: Picador, 1994.

    25. Hauff, Wilhelm. Sämtliche Märchen. 1826-28. Ed. Sibylle von Steinsdorff. 1979. München: Deutsche Taschenbuch Verlag, 1983.

    26. Hauff, Wilhelm. Tales. Trans. S. Mendel. 1886. Bohn’s Popular Library. London: Bell, 1914.

    27. Horch, Daniel. The Angel with One Hundred Wings: A Tale from the Arabian Nights. New York: Thomas Dunne Books, 2002.

    28. Irving, Washington. The Alhambra. 1832. London: Macmillan, 1908.

    29. Irwin, Robert. The Arabian Nightmare. 1983. Harmondsworth: Penguin, 1988.

    30. Jeon, JinSeok. One Thousand and One Nights. Illustrated by SeungHee Han. 8 vols. Korea: Sigongsa Co., Ltd, 2005-2008.

    31. Johnson, Samuel. The History of Rasselas, Prince of Abissinia. 1759. Ed. D. J. Enright. Harmondsworth: Penguin, 1976.

    32. Knoblock, Edward. “Kismet: An ‘Arabian Night’ in Three Acts.” Kismet and Other Plays. Ed. John Vere. London: Chapman & Hall, 1957.

    33. Langley, Noel. The Land of Green Ginger. 1937. Rev. ed. 1966. Harmondsworth: Puffin, 1975.

    34. Masters, Phil. Arabian Nights: Magic and Mystery in the Land of the Djinn. Ed. Steve Jackson and Susan Pinsonneault. Austin, Tx: Steve Jackson Games, 1993

    35. Meredith, George. The Shaving of Shagpat: An Arabian Entertainment. 1856. London: Constable, 1909.

    36. Miles, Keith. Arabian Adventure: Based on an Original Screenplay by Brian Hayles. London: Mirror, 1979.

    37. Montesquieu, Charles-Louis de. Persian Letters. 1721. Trans. C. J. Betts. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1973.

    38. Morier, James. The Adventures of Hajji Baba of Ispahan. 1824. New York: Hart, 1976.

    39. Nerval, Gérard de. Voyage en Orient. 1851. 2 vols. Ed. Michel Jeanneret. 1980. Paris: Garnier-Flammarion, 1987-88

    40. Nerval, Gérard de. Journey to the Orient. Trans. Norman Glass. 1972. Frogmore, St Albans: Panther Books, 1973

    41. O’Neill, Anthony. Scheherazade: A Tale. 2001. Sydney: Flamingo, 2002.

    42. Pickard, William Bashyr. The Adventures of Alcassim: An Iranian Entertainment. London: Jonathan Cape, 1936.

    43. Poe, Edgar Allan. “The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade.” Collected Works: Tales and Sketches 1843-1849. Ed. Thomas Ollive Mabbott. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1978. 1149-74.

    44. Resnick, Mike, and Martin H. Greenberg, ed. Aladdin: Master of the Lamp. New York: Daw Books, 1992.

    45. Ridley, James [as “Sir Charles Morell”]. The Tales of the Genii, or, The Delightful Lessons of Horam the Son of Asmar. 1764. Ed. “Philo-Juvenis.” London: Henry G. Bohn, 1861.

    46. Russ, Joanna. The Two of Them. 1978. London: The Women’s Press, 1986.

    47. Sheridan, Frances. The History of Nourjahad: A Facsimile of the First Edition. 1767. Ed. Maurice Johnson. USA: Norwood Editions, 1977.

    48. Shwartz, Susan, ed. Arabesques: More Tales of the Arabian Nights. New York: Avon, 1988.

    49. Smullyan, Raymond. The Chess Mysteries of the Arabian Knights. 1981. Oxford: Oxford UP, 1992.

    50. Stevenson, Robert Louis. New Arabian Nights. 1882. Tusitala Edition 1. London: Heinemann, 1924.

    51. Stevenson, Robert Louis. More New Arabian Nights: The Dynamiter. When the Devil was Well. 1885. Skerryvore Edition 3. London: Heinemann, 1924.

    52. Stevenson, Robert Louis. Island Nights’ Entertainments. The Misadventures of John Nicholson. 1893. Tusitala Edition 13. London: Heinemann, 1924.

    53. Thackeray, W. M. “Sultan Stork; being the One Thousand and Second Night.” 1842. The Biographical Edition of the Works of William Makepeace Thackeray. Ed. Anne Ritchie. 13 vols. London: Murray, 1911. 5: 737-52.

    54. Twain, Mark. “1,002d Arabian Night.” 1883. Mark Twain’s Satires and Burlesques. Ed. Franklin R. Rogers. The Mark Twain Papers. Berkeley: U of California P, 1967. 88-133.

    55. Voegeli, Max. The Wonderful Lamp. 1952. Trans. E. M. Prince. London: Oxford UP, 1955.

    56. Voltaire. "Zadig ou La Destinée, Histoire orientale." 1747. Romans et Contes. Ed. Henri Bénac. Classiques Garnier. Paris: Garnier, 1962. 1-65.

    57. Williams, Tad, and Nina Kiriki Hoffman. Child of an Ancient City. London: Legend, 1992.

    58. Yeats, W. B. “The Gift of Harun Al-Rashid.” 1924. Yeats’s Poems. Ed. A. Norman Jeffares. London: Papermac, 1989. 334-40.





    The Abassid Caliphate under Harun al-Rashid (786-809)

    Secondary Literature:


    • Direct


      1. “Arabian Nights.” British Museum General Catalogue of Printed Books: Photolithographic Edition to 1955. London: Trustees of the British Museum, 1965. 6: 286-307.

      2. Abbott, Nabia. “A Ninth-Century Fragment of the ‘Thousand Nights.’” Journal of Near-Eastern Studies 8 (1949): 129-64.

      3. Ali, Muhsin Jassim. Scheherazade in England: A Study of Nineteenth-Century English Criticism of the Arabian Nights. Washington: Three Continents P, 1981.

      4. Bencheikh, Jamel Eddine. Les Mille et une Nuits ou la parole prisonnière. Bibliothèque des Idées. Paris: Gallimard, 1988.

      5. Bencheikh, Jamel Eddine, Claude Bremond and André Miquel. Mille et un Contes de la Nuit. Bibliothèque des Idées. Paris: Gallimard, 1991.

      6. Borges, Jorge Luis. “Los Traductores de las 1001 Noches.” Historia de la eternidad. 1936. Obras completas: 1923-1949. 1974. 3 vols. Buenos Aires: Emecé Editores, 1990. 1: 397-413.

      7. Borges, Jorge Luis. “Magias parciales del Quijote.” Otras inquisiciones. 1952. Obras completas: 1952-1972. 1974. 3 vols. Buenos Aires: Emecé Editores, 1990. 2: 45-47.

      8. Borges, Jorge Luis. “Las Mil y una noches.” Siete noches. 1980. Obras completas: 1975-1985. 3 vols. Buenos Aires: Emecé Editores, 1989. 3: 232-41.

      9. Borges, Jorge Luis. “The Thousand and One Nights.” Seven Nights. 1980. Trans. Eliot Weinberger. 1984. London: Faber, 1986. 42-57.

      10. Borges, Jorge Luis. Borges: A Reader: A Selection from the Writings of Jorge Luis Borges. Ed. Emir Rodrigues Monegal and Alastair Reid. New York: Dutton, 1981.

      11. Borges, Jorge Luis. Ficciones. Trans. Anthony Kerrigan. 1962. Everyman’s Library 166. New York: Knopf, 1993.

      12. Borges, Jorge Luis. Other Inquistions 1937-1952. Trans. Ruth L. C. Simms. 1964. London: Condor, 1973

      13. Bremond, Claude, ed. Les Dames de Bagdad: Conte des Mille et une nuits. Trans. André Miquel; Claude Bremond, A Chraïbi, A. Larue, and M. Sironval. La Nébuleuse du conte: Essai sur les premiers contes de Galland. Paris: Desjonquères, 1991.

      14. Burgess, Anthony. “The Art of Frivolity: Rev. of David Pinault, Story-Telling Techniques in the ‘Arabian Nights’ (Leiden: Brill, 1992).” TLS 4654 (12/6/92): 22-23.

      15. Campbell, Kay Hardy, Ferial J. Ghazoul, Andras Hamori, Muhsin Mahdi, Christopher M. Murphy, and Sandra Naddaff. The 1001 Nights: Critical Essays and Annotated Bibliography. Mundus Arabicus 3. Cambridge, Mass.: Dar Mahjar, 1983.

      16. Caracciolo, Peter L., ed. The Arabian Nights in English Literature: Studies in the Reception of The Thousand and One Nights into British Culture. London: Macmillan, 1988.

      17. Chauvin, Victor. Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux arabes publiés dans l’Europe chrétienne de 1810 à 1885. 12 vols. 1892-1922. Vols 4-7 & 9. Liège: H. Vaillant-Carmanne, Leipzig: O. Harrassowitz, 1900-05.

      18. Chesterton, G. K. “The Everlasting Nights.” The Spice of Life and Other Essays. Ed. Dorothy Collins. 1964. Beaconsfield: Darwen Finlayson, 1967. 58-60.

      19. Eliséef, Nikita. Thèmes et motifs des Mille et Une Nuits: Essai de Classification. Beirut: Institut Français de Damas, 1949.

      20. Gerhardt, Mia I. The Art of Story-Telling: A Literary Study of the Thousand and One Nights. Leiden: E. J. Brill, 1963.

      21. Gittes, Katharine Slater. “The Canterbury Tales and the Arabic Frame Tradition.” PMLA 98 (1983): 237-51.

      22. Goossens, Roger. “Autour de Digénis Akritas. La ‘Geste d’Omar’ dans Les Mille et Une Nuits.” Byzantion 7 (1932): 303-16.

      23. Goossens, Roger. “Echanges épiques Arabo-Grecs: Sharkan-Charzanis.” Byzantion 7 (1932): 371-82.

      24. Goossens, Roger. “Eléments iraniens et folkloriques dans le conte d’’Omar Al No’mân.” Byzantion 9 (1934): 420-28.

      25. Grotzfeld, Heinz. “Neglected Conclusions of the Arabian Nights: Gleanings in Forgotten and Overlooked Recensions.” Journal of Arabic Literature 16 (1985): 73-87.

      26. Grunebaum, Gustave E. Medieval Islam: A Study in Cultural Orientation. 1946. Phoenix Books 69. Chicago: U of Chicago P, 1962.

      27. Hackford, Terry Reece. “Fantastic Visions: Illustration of the Arabian Nights.” The Aesthetics of Fantasy Literature and Art. Ed. Roger C. Schlobin. Indiana: U of Notre Dame P; Sussex; Harvester P, 1982. 143-75.

      28. Hamori, Andras. On the Art of Medieval Arabic Literature. 1974. Princeton: Princeton UP, 1975.

      29. Irwin, Robert. The Arabian Nights: A Companion. London: Allen Lane, 1994.

      30. Jones, H. S. V. “The Squire’s Tale.” Sources and Analogues of Chaucer’s Canterbury Tales. Ed. W. F. Bryan and Germaine Dempster. 1941. London: Routledge & Kegan Paul, 1958. 357-76.

      31. Kirby, W. F. “The Forbidden Doors of the Thousand and One Nights.” Folklore Journal 5 (1887) 112-24.

      32. Kirby, W. F. “Contributions to the Bibliography of the Thousand and One Nights, and Their Imitations, with a Table Showing the Contents of the Principal Editions and Translations of the Nights.” The Book of the Thousand Nights and a Night. Trans. Richard F. Burton. Library Edition. Ed. Leonard C. Smithers. 12 vols. London: H. S. Nichols, 1897. 8: 233-307.

      33. Kirby, W. F. “Additional Notes on the Bibliography of the Thousand and One Nights.” The Book of the Thousand Nights and a Night. Trans. Richard F. Burton. Library Edition. Ed. Leonard C. Smithers. 12 vols. London: H. S. Nichols, 1897. 12: 280-311.

      34. Kilito, Abdelfattah. L’oeil et l’aiguille: Essai sur “les mille et une nuits.” Textes à l’appui: série islam et société. Paris: Editions la Découverte, 1992.

      35. Lahy-Hollebecque, Marie. Schéhérazade ou L’éducation d’un Roi. 1927. Collection Destins de Femmes. Paris: Pardès, 1987.

      36. Littmann, Enno. “Alf Layla wa-Layla.” The Encyclopaedia of Islam. New ed. Leiden: Brill; London: Luzac, 1960. 1: 358-64.

      37. MacDonald, Duncan B. “Maximilian Habicht and His Recension of the Thousand and One Nights.” Journal of the Royal Asiatic Society (1909) 689-704.

      38. MacDonald, Duncan B. “‘Ali Baba and the Forty Thieves’ in Arabic from a Bodleian Ms.” Journal of the Royal Asiatic Society (1910) 327-86.

      39. MacDonald, Duncan B. “Lost Mss. of the ‘Arabian Nights’ and a Projected Edition of that of Galland.” Journal of the Royal Asiatic Society (1911) 219-21.

      40. MacDonald, Duncan B. “Further Notes on ‘Ali Baba and the Forty Thieves.’“ Journal of the Royal Asiatic Society (1913) 41-52.

      41. MacDonald, Duncan B. “From the Arabian Nights to Spirit.” Moslem World 9 (1919): 336-48.

      42. MacDonald, Duncan B. “A Preliminary Classification of Some Mss. of the Arabian Nights.” A Volume of Oriental Studies Presented to Edward G. Browne. Ed. T. W. Arnold and Reynold A. Nicholson. Cambridge: Cambridge UP, 1922. 304-21.

      43. MacDonald, Duncan B. “The Earlier History of the Arabian Nights.” Journal of the Royal Asiatic Society (July 1924) 353-97.

      44. MacDonald, Duncan B. “A Bibliographical and Literary Study of the First Appearance of the Arabian Nights in Europe.” Library Quarterly (Chicago) 2 (1932): 387-420.

      45. Mann, Cameron. “The ‘Thousand and One Nights’ and the ‘Morte d’Arthure.’” The North American Review 184 (1907): 150-56.

      46. Manzalaoui, Mahmoud A. “Arabian Nights.” Cassell’s Encyclopaedia of World Literature. 3 vols. London: Cassell, 1973. 1: 38-41.

      47. May, Georges. Les Mille et une nuits d’Antoine Galland, ou le chef d’oeuvre invisible. Paris: P.U.F., 1986.

      48. Pinault, David. Story-Telling Techniques in the Arabian Nights. Studies in Arabic Literature 15. Leiden: E. J. Brill, 1992.


    • General


      1. Allen, Roger. The Arabic Novel: An Historical and Critical Introduction. New York: Syracuse UP, 1982.

      2. Arnold, Sir Thomas, and Alfred Guillaume, ed. The Legacy of Islam. 1931. Oxford: Oxford UP, 1945.

      3. Berchet, Jean-Claude. Le Voyage en Orient: Anthologie des voyageurs français dans le Levant au XIXe siècle. 1985. Paris: Laffont, 1989.

      4. Brent, Peter. Far Arabia: Explorers of the Myth. 1977. London: Quartet, 1979

      5. Brodie, Fawn M. The Devil Drives: A Life of Sir Richard Burton. 1967. Harmondsworth: Penguin, 1971

      6. Daniel, Norman. Islam and the West: The Making of an Image. Edinburgh: Edinburgh UP, 1958.

      7. Edwardes, Allen, and R. E. L. Masters. The Cradle of Erotica: A Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships. 1962. New York: Julian P, 1966.

      8. Gaury, Gerald de. Travelling Gent: The Life of Alexander Kinglake (1809-1891). London: Routledge & Kegan Paul, 1972.

      9. Glubb, John Bagot. Haroon al Rasheed and the Great Abbasids. London: Hodder, 1976.

      10. Harrison, William. Burton and Speke. 1982. London: Star, 1985.

      11. Herold, J. Christopher. Bonaparte in Egypt . London: Hamish Hamilton, 1962

      12. Hitti, Philip K. Islam and the West: A Historical Cultural Survey. Anvil Original 63. Princeton, NJ: D. Van Nostrand, 1962.

      13. Irwin, Robert. “Slapping the Werewolf, Insanity and Its Treatment in the Islamic World: Rev. of Michael W. Dols, Majnun: The Madman in Medieval islamic Society, ed. Diana E. Immisch (Oxford: Clarendon P, 1993).” TLS 4685 (15/1/93): 6.

      14. Kabbani, Rana. Europes’s Myths of Orient: Devise and Rule. London: Macmillan, 1986

      15. Kabbani, Rana. Imperial Fictions: Europe’s Myths of Orient. London: Pandora, 1994.

      16. Keith, A. Berriedale. A History of Sanskrit Literature. 1920. London: Oxford University Press, 1966.

      17. Kratz, Dennis M. “Development of the Fantastic Tradition through 1811.” Fantasy Literature: A Reader’s Guide. Ed. Neil Barron. New York: Garland Publishing, 1990.

      18. Leask, Nigel. British Romantic Writers and the East: Anxieties of Empire. Cambridge Studies in Romanticism. Cambridge: Cambridge UP, 1992.

      19. Lewis, Bernard. The Muslim Discovery of Europe. 1982. London: Phoenix, 1994.

      20. Lewis, C. S. “The English Prose Morte.” Essays on Malory. Ed. J. A. W. Bennett. Oxford: Clarendon Press, 1963. 7-28.

      21. McIntosh, Carey. “Oriental Tale and Allegory.” The Choice of Life: Samuel Johnson and the World of Fiction. New Haven: Yale UP, 1973. 86-93.

      22. Metlitzki, Dorothee. The Matter of Araby in Medieval England. New Haven: Yale UP, 1977.

      23. Nicholson, Reynold A. A Literary History of the Arabs. 1907. Cambridge: Cambridge UP, 1969.

      24. Penzer, Norman M. An Annotated Bibliography of Sir Richard Francis Burton, K.C.M.G. London: Philpot, 1923.

      25. Penzer, Norman M. The Harem: An Account of the Institution as it Existed in the Palace of the Turkish Sultans with a History of the Grand Seraglio from its Foundation to Modern Times. 1936. London: Bookplan, 1965.

      26. Rice, Edward. Captain Sir Richard Francis Burton: The Secret Agent Who Made the Pilgrimage to Mecca, Discovered the Kama Sutra, and Brought the Arabian Nights to the West. 1990. New York: HarperPerennial, 1991.

      27. Ritchie, Anne. “Introduction to Sketch Books: 1840-1846.” The Biographical Edition of the Works of William Makepeace Thackeray. Ed. Anne Ritchie. 13 vols. London: Murray, 1911. 5: xiii-xliii.

      28. Robinson, Francis. Atlas of the Islamic World since 1500. 1982. Amsterdam: Time-Life Books, 1991

      29. Said, Edward W. Culture and Imperialism. London: Chatto, 1993.

      30. Said, Edward W. Orientalism. 1978. Harmondsworth: Penguin, 1985.

      31. Schacht, Joseph, and C. E. Bosworth, ed. The Legacy of Islam. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1974.

      32. Schwab, Raymond. The Oriental Renaissance: Europe’s Rediscovery of India and the East. 1950. Trans. Gene Patterson-Black and Victor Reinking. New York: Columbia UP, 1984.

      33. Shah, Idries. The Sufis. 1964. London: Star, 1977.

      34. Southern, R. W. Western Views of Islam in the Middle Ages. Cambridge: Harvard UP, 1962.

      35. Thompson, Stith. Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books and Local Legends. 1932-36. Rev. ed. 6 vols. Copenhagen: Rosenkilde and Bagger, 1955-58.






    Notes:
    1. Volume 3 of the original Supplemental Nights has been split into two in this reissue. The pagination, however, remains continuous. For further details consult Norman M. Penzer, An Annotated Bibliography of Sir Richard Francis Burton (London: Philpot, 1923) 131-32.